Archive for the ‘小豬學韓語’ Category

14
Mar

把我收集到的線上資源陸續更新於這篇文章,如果有任何更好的學習管道,也歡迎分享給我~

More »

22
Jun

韓國人真的很愛搞縮寫或簡稱這件事,這也可以算是民族文化嗎?最近韓文老師舉了一個例子又讓我大開眼界了~

像韓版流星花園「꽃보다남자(花樣男子)」簡稱做「꽃남(花男)」,自動販賣機「자동판매기」簡稱做自販機「자판기」。不過最妙的就屬「엄마(媽)」、「친구(朋友)」、「딸(女兒)」,當三個字頭加在一起變成「엄친딸」,意思就是媽媽朋友的女兒,翻成中文呢,就是平常家裡媽媽都會跟小孩嘮叨「你看看隔壁王媽媽的女兒多優秀多孝順$%^&*&*(*…..」你看看…女兒永遠是別人家的好XD

22
Nov


看韓劇的時候,常常看到男女主角不是說「我快瘋了!」,不就是說「瘋了」。今天上課的時候老師還找了好幾首歌來教大家,很有趣哩~

瘋:動詞原形미치다,發音類似”米七達”
韓文說話者常常省略主詞”我”:
發瘋:미쳐(요),發音類似”米秋(喲),요口語常省略,這是現在的事實狀態。
瘋了:미쳤어(요),發音類似”米秋so(喲)”,요口語常省略,這是過去式,表示已經發瘋啦!
快要瘋了:미치겠어(요),發音類似”米七給so(喲)”,요口語常省略,這是未來式。

如果還想要強調「真的瘋了」,說法就是정말 미쳤어(요),發音類似”從嗎ㄖ 米秋so(喲)”,想要講「真的快要瘋了」就請以此類推^^。最後,來聽一下MV當中的歌曲教學,副歌唱的就是미쳤어~

11
Nov

-지요? (可以縮寫=죠)
意義:相當於中文的「…對吧?」「…沒錯吧?」,在敘述句中帶有肯定的意味。
用法:動詞/形容詞+지요? (不受詞根子母音影響一律加-지요)
例句:날씨가 좋지요? 天氣很好吧?

03
Nov


TOPIK一級合格

雖然考試時發生把作文題目看錯的烏龍事件,但是韓文初級檢定(一級)還是低空飛過入手啦~哇哈哈~繼續充滿鬥志學習韓文去~

02
Nov

跟英文的比較級、最高級有異曲同工之妙~

1. -보다(더)
意義:表示比較,相當於中文的「與…比起來」或「比…」。常與-더連用,相當於中文「與…比起來,更…」。
用法:A가 / 이 B보다 動詞/形容詞 (A為主詞,B為被比較對象)
例句:한국시간이 대만시간보다 한시간 빨라요. 韓國時間比台灣時間快一小時

2. 제일
意義:相當於中文的「最…」 。
例句:한국노래를 제일 좋아해요. 最喜歡韓國歌曲

27
Oct



真的是很疲憊的星期天,沒想到韓文課的一場Party可以搞得這麼累,頭一次煮韓國料理很新鮮,結果忙著拍照從頭到尾只吃到炒雞肉、年糕、水餃和一點點部隊鍋,忘記吃煎餅和泡菜炒飯了啦~~也見識到其他班的同學瘋K-POP的威力,超驚人~
More »

29
Sep


yahoo_mini1

韓國雅虎出的小程式─야후!미니(Yahoo!Mini),基本上是個跟語言學習有關的應用小程式,幫助你直接翻譯網頁上的文字。
More »

03
May

現學現賣用今天教的文型下了標題:P

自從先前金老師說明下一期不會教課之後,阿醜跟我考量上課時間和現有救國團的課程,決定不留在救國團而是去師大上課,因緣際會下報上了現在已經開課的王清棟老師初級週六班,不過也使得我們在救國團金老師的最後一堂課沒辦法參加…

剛開始有點緊張,而且換了個環境不大習慣,不過半個小時後慢慢可以進入狀況,感覺師大韓語班上課的同學大部分也都很年輕。王老師大概希望我們能夠快點融入班上,刻意安排我們從救國團跳槽過來的四個人錯開和班上同學坐一起,就在有點緊張的情況下,整個三小時過得飛快…

上完課大概感覺出和在救國團上課有些不同,提供給想學韓文的大家做點參考囉~(救國團也是每位老師教法不同,我是以我上金老師的課為例囉)
1. 師大韓語快易通的教材以口語會話為主,救國團使用的韓國語快樂學輕鬆說會從書寫文體為出發點來教。所以我在救國團先從格式體學起,也學了各種助詞運用;不過師大反過來是從非格式體先教,助詞的部份也因為口語有省略現象。我在救國團才剛開始接觸非格式體不久,所以今天上課有點彆扭。
2. 救國團很小班制(6~10人),師大比較熱門,班級人數比較多(30人),所以同樣上3小時來說,救國團的老師也許可以跟你對話好幾輪,在師大可能老師點你對話一次就輪不到了。
3. 目前的感覺是有在救國團上入門課程還不錯,尤其是遇到金老師,因為學入門的時候,金老師希望我們的發音能夠越像韓國人越好,所以花了比較多時間在矯正我們的發音。感覺師大受限於時間和人數就沒辦法這樣做…
4. 師大的王老師教學頗有系統,而且上課一些歌曲小教材頗跟得上流行XD,不過金老師也教了我們不少韓國民俗文化。